Deutsche Fassung |
English Version |
A. Überblick:
|
A. Overview:
|
Die tegece | infra GmbH ist eine 100%ige Enkelgesellschaft der Stadt Frankfurt (Oder) und wurde 2015 / 2016 von der Stadt in eine selbstständige Gesellschaft ausgegliedert. Sie ist gegenwärtig eine 100%ige Tochtergesellschaft der TeGeCe GmbH. Die Stadt Frankfurt (Oder) beabsichtigt über ihre Tochtergesellschaft TeGeCe GmbH die Veräußerung aller Gesellschaftsanteile an der tegece | infra GmbH. Daher informiert die TeGeCe GmbH Interessenten auf diesem Wege über die Verkaufsabsicht. |
tegece | infra GmbH is a 100% sub-subsidiary of the city of Frankfurt (Oder) and was spun off by the city into an independent company in 2015 / 2016. It is currently a 100% subsidiary of TeGeCe GmbH. The City of Frankfurt (Oder) intends to sell all shares in tegece | infra GmbH via its subsidiary TeGeCe GmbH. TeGeCe GmbH is therefore informing interested parties in this way of its intention to sell. |
Die tegece | infra GmbH ist Eigentümerin einer Infrastruktur mit entsprechendem Vorbahnhof, Umschlagbahnhof und Portalkran (kombiniertes Verkehrsterminal) – Gleisanlagen und Weichen. |
tegece | infra GmbH is the owner of an infrastructure with a corresponding adjacent railway station., transhipment station and gantry crane (combined transport terminal) – track systems and points. |
Die auch als East/West-Gate Terminal Frankfurt (Oder) bekannte Anlage ist direkt an das Netz der DB Netz AG angebunden und verfügt über vier Abstellgleise mit jeweils über 600 Metern Aufstelllänge, die Zuführungsgleise zum Terminal sowie Logistik und Umschlaggleise im Terminal einschließlich eines Portalkrans. |
The facility, also known as the East/West Gate Terminal Frankfurt (Oder), is directly connected to the DB Netz AG railway network and has four sidings, each with a stabling length of over 600 metres, the feeder tracks to the terminal as well as logistics and handling tracks in the terminal including a gantry crane. |
Impressionen und ein Plan von den Anlagen finden Sie unter der nachfolgenden URL: |
Impressions and a plan of the facilities can be found at the following URL: |
https://www.tegece.de/tegece/planen-und-bauen/itemlist/category/7-tegece-infra.html |
https://www.tegece.de/tegece/planen-und-bauen/itemlist/category/7-tegece-infra.html |
Die Genehmigungssituation ermöglicht einen Betrieb der Anlage im 24/7-Modus. Sie hat eine theoretische Kapazität von ca. 600 Containern pro Tag. |
The approval situation allows the facility to be operated in 24/7 mode. It has a theoretical capacity of more than 600 containers per day. |
Für das KV-Terminal hat die Gesellschaft einen bis zum 31.03.2032 laufenden Betreibervertrag mit der PCC International S.A.. Der Vertrag regelt und garantiert diskriminierungsfreien Zugang für Transporte. |
For the CT terminal, the company has an operating agreement running until 31 March 2032 with PCC International S.A. The agreement regulates and guarantees non-discriminatory access for transports. |
Über den Vorbahnhof hat die Gesellschaft einen Mietvertrag mit der Delta-Rail GmbH geschlossen, der sich jährlich beenden lässt. |
The company has concluded a lease agreement with Delta-Rail GmbH for the adjacent railway station, which can be terminated annually. |
Die Grundstücke mit den dazugehörigen Anlagen stehen im alleinigen Eigentum der tegece | infra GmbH. Die Grundstücke sind im Grundbuch nicht mit Grundschulden und/oder Hypotheken belastet. |
The land with the associated facilities is the sole property of tegece | infra GmbH. The properties are not encumbered with land charges and/or mortgages in the land register. |
Die Anlagen befinden sich in altersgerechtem Zustand und wurden regelmäßig gewartet. Sie sind voll funktionsfähig. |
The facilities are in age-appropriate condition and have been regularly maintained. They are fully functional. |
B. Daten zur tegece | infra GmbH
|
B. Data on tegece | infra GmbH
|
Jahresabschluss zum 31.12.2022 |
Financial statement as of 31.12.2022 |
Aktiva |
Assets |
A. Anlagevermögen
I. Immaterielle Vermögensgegenstände |
A. Fixed assets
I. Intangible assets |
1,00 EUR |
1,00 EUR |
II. Sachanlagen |
II. tangible assets |
10.616.551,85 EUR |
10.616.551,85 EUR |
B. Umlaufvermögen
I. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände |
B. Current assets
I. Receivables and other assets |
280.912,30 EUR |
280.912,30 EUR |
II. Kassenbestand und Guthaben bei Kreditinstituten |
II. cash in hand and bank balances |
1.446.381.73 EUR |
1.446.381.73 EUR |
C. Rechnungsabgrenzungsposten |
C. Prepaid expenses |
2.096,00 EUR
12.345.941,88 EUR |
2.096,00 EUR
12.345.941,88 EUR |
Passiva |
Liabilities |
A. Eigenkapital
I. Gezeichnetes Kapital |
A. Equity
I. Subscribed capital |
50.000,00 EUR |
50,000.00 EUR |
II. Kapitalrücklage |
II. capital reserve |
2.623.502,49 EUR |
2.623.502,49 EUR |
III. Gewinnvortrag |
III. profit carried forward |
900.687,72 EUR |
900.687,72 EUR |
IV. Jahresüberschuss |
IV. Net profit for the year |
-243.335,41 EUR |
-243.335,41 EUR |
B. Sonderposten für erhaltene Investitionszuschüsse |
B. Special item for investment grants received |
8.873.762,07 EUR |
8.873.762,07 EUR |
C. Rückstellungen |
C. Provisions |
131.591,58 EUR |
131.591,58 EUR |
D. Verbindlichkeiten |
D. Liabilities |
9.733,43 EUR
12.345.941,88 EUR |
9.733,43 EUR
12.345.941,88 EUR |
Mitarbeiter |
Employees |
Die Gesellschaft wird gegenwärtig durch den Geschäftsführer und einen weiteren Mitarbeiter (Prokuristen) betrieben, deren Verträge mit Veräußerung der Gesellschaftsanteile aufgelöst werden können. Es bestehen Verträge mit weiteren Dienstleistern. |
The company is currently operated by the managing director and another employee (company officer with statutory authority), whose contracts can be terminated with the sale of the company shares. There are contracts with further service providers. |
C. Kaufpreis, zusätzliche Informationen und weiteres Vorgehen
|
C. Purchase price, additional information and further procedure:
|
Der Mindestkaufpreis beträgt 3,5 Mio. €. Vorhandenes Kapital und liquide Mittel verbleiben bis zum Stichtag des Übergangs in der Gesellschaft und sind beim Mindestkaufpreis berücksichtigt. |
The minimum purchase price is € 3.5 million. Existing capital and liquid assets remain in the Company until the effective date of the transfer and are taken into account in the minimum purchase price |
Für weitere Informationen fordern Sie unsere Vertraulichkeitserklärung an und vereinbaren Sie einen persönlichen Termin. |
For further information, please request our non-disclosure-agreement and make a personal appointment. |
Mit der Anforderung der Unterlagen erläutern Sie bitte (kurz) den Grund Ihres Interesses und Ihre Perspektive für das Verkaufsobjekt. |
When requesting the documents, please explain (briefly) the reason for your interest and your perspective for the property for sale. |
D. Kommunalrechtliche Besonderheiten
|
D. Special features under municipal law
|
Ein Kaufvertragsschluss unterliegt dem Zustimmungsvorbehalt der Stadtverordnetenversammlung der Stadt Frankfurt (Oder). |
The conclusion of a purchase agreement is subject to the approval of the City Council of the City of Frankfurt (Oder). |
E. Kontakt:
|
E. Contact:
|
Ulrich Schade
Geschäftsführer |
Ulrich Schade
Managing Director |
Technologie- und Gewerbecenter
Frankfurt (Oder) GmbH
Gerhard-Neumann-Straße 1
15236 Frankfurt (Oder) |
Technologie- und Gewerbecenter
Frankfurt (Oder) GmbH
Gerhard-Neumann-Straße 1
15236 Frankfurt (Oder) |
Tel. +49 172 3977656
E-Mail: ulrich.schade@tegece.de |
Tel. +49 172 3977656
Email: ulrich.schade@tegece.de |
Stand August 2023 |
Status August 2023 |
Kommentar hinterlassen